Summermyst
RUS Localization
Первый и, на данный
момент, единственный перевод в рунете. Summermyst - это идейный наследник мода wintermyst, от
того же автора.
По словам автора, EnaiSiaion, Summermyst
отличается от предшественника более глубокой проработкой, улучшенным балансом,
вниманием к деталям и большим
количеством исправленных ошибок.
Мод, технический, совместим с Requiem, однако, автор предупреждает о возможном нарушении "дизайнерского видения" реквиема.
Мод, технический, совместим с Requiem, однако, автор предупреждает о возможном нарушении "дизайнерского видения" реквиема.
Разрешение на
использование: вы можете доработать/разместить данный перевод на других
ресурсах только при условии указании меня(Dimitry) в качестве (со)автора перевода.
Update
(11.04.18)
- Перевод обновлен до версии 3.07
(17.02.18)
- Перевод обновлен до версии 3.07
(17.02.18)
- Перевод обновлен до версии 3.05
Увидел изменения перевода на ожерелье талоса, и было что-то вроде "вы кричите чаще" и там что-то ещё. Стало "Выремя между криками снижено на 20%". Отличное погружение кажется с модом будет.
ОтветитьУдалитьДа это просто магия какая-то! К вашему сведению, данный мод не затрагивает ванильные амулеты. И, чтоб впредь не оконфузиться, прежде чем писать комментарий, убедитесь что проблема именно в данном моде/переводе.
УдалитьИли например было так, что на кольце написано про 40 маны и каст на бегу(или как-то так), а в итоге стало просто 40 маны.
ОтветитьУдалитьА можно чуть больше конкретики? Id предмета, или, хотя бы, скрин? А то судя по вашему первому комментарию, проблема может быть не столько в переводе, сколько в вашей солянке.
УдалитьХорошо, название кольца скажу ближе к вечеру, насчет скрина не уверен, ибо утихомирил сборку свою, не хотелось бы перелопачивать. И да, извиняюсь сразу за первый комментарий, просто эффект который после смены мода на ру, стал выдавать на амулете вместо анг, ру перевод, я сразу и подумал, но аак вернул на анг, все вернулось. Но я тас запарился ещё над многим, и вроде это была проблема другого мода, который был на анг переводе. Но зачарование на кольце вроде оттуда. Ладно, снова потестирую с ру версией саммермиста, напишу.
УдалитьЛадно, сразу прошу прощения, кольцо поменяло перевод даже не от саммера. Хотя прошлый раз поменяло именно из-за этого, видимо вы правы насчет моей сборной солянки. И когда я её только вчера настроил, а сегодня перепроверил вот все вышенаписанное, то все встало на свои места, ещё раз извиняюсь и спасибо что указали на мои ошибки, это было сгоряча, прошу не судить строго )
ОтветитьУдалитьСпасибо, чувак. Хотел уже сам переводить, но это количество строчек... ты меня спас от отчисления...
ОтветитьУдалитьВсегда пожалуйста)
УдалитьСпасибо вам большое) Действительно большой труд, тем более учитывая что перевод действительно единственный. Не хотите перевод залить на какой-нибудь крупный сайт, чтобы его быстрее могли найти? (к примеру tesall, gamer-mods, modgames).
ОтветитьУдалитьПользуйтесь на здоровье.
УдалитьПо своим причинам, у меня нет желания связываться с этими площадками, особенно с tesall. Но, для всех желающих, я заранее дал разрешение на использование в описании.
Что думаешь насчет https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/90561 ?
ОтветитьУдалитьПрактически такого же эффекта можно добиться, разместив Summermyst выше Requiem'а.
УдалитьПеревод для LE или SE?
ОтветитьУдалитьДля LE
УдалитьПеревод так же работает и для SE если оставить только esp файл, ошибок пока не обнаружил.
ОтветитьУдалитьБлагодарю за перевод! Только у Вас нашел локализацию) Подскажите, что за строчка в меню: "Позволяет получить 75% бонусов от заклинаний Fortify Alteration, Fortify Conjuration, Fortify Destruction, Fortify Illusion и Fortify Restoration и 100% -ную скидку на бонусы от заклинаний Fortify Alchemy и Fortify Smithing." Не совсем понимаю, для чего это, и нужно ли её включать? Спасибо!
ОтветитьУдалитьВсегда пожалуйста)
УдалитьПо поводу меню: В моде есть зачарования которые повышают ваши навыки. По-умолчанию, они повышают ваш навык даже если он равен 100%. Так вот, галочка в меню позволяет выставить ограничение в 75% для школ магии и 100% для кузнечки и алхимии (т.е. выше этого процента зачарования работать не будут). Нужно вам это или нет - решайте сами ;)
В целом, перевод неплохой по сравнению с теми что на нексусе, которые просто изобилуют ошибками. Но к сожалению, и в этом переводе попадаются однотипные ошибки. Грамматические и ошибки падежей. Я для переводов использую программу ESP-ESM Translator, и в ней есть проверка орфографии, это очень удобно. Специфические слова вручную можно добавить в словарь. Можно сделать массовую замену ошибочного слова. Я правлю этот перевод для Skyrim SE, поэтому там есть буква "ё" (но её легко удалить массовой заменой). Если кому-то нужен исправленный перевод под SE, могу дать ссылку, если автор Dmitry не против.
ОтветитьУдалитьКроме того, есть перевод с нуля на гамер-модс точка ру. Но лично меня он не устроил по ряду причин.
Развлекайтесь
Удалить